Aurebesh |
Every Sci-Fi franchise has
its own language. A gun in “Star Wars” is called a ‘Blaster’ whereas in “Star
Trek” a gun is called a ‘Phaser’. ‘Platinum’ is a form of currency in “Firefly”
whereas ‘Cubits’ is a currency in “Battlestar Galactica”. Specific vernacular
is important for world building in science fiction, especially for franchises with extensive
universes beyond film.
Most fans are familiar with
the Star Wars terminology used in the episodic movies. We know the difference
between a ‘Proton Torpedo’ and a ‘Thermal Detonator’ for example. But there are
other terms found outside of the movies that are important to the fabric of the
Star Wars galaxy. Novels, after all, must be able to describe everyday galactic
life in a very specific way.
Vibroblade |
Some of the first novels to
describe the Star Wars galaxy were the three books in the “Han Solo
Adventures”, released between 1979 – 1980. It was in this trilogy by Brian
Daley that fans were first introduced to the Vibroblade, a Star Wars term that means “knife”. Fans also
learned that a Chrono is a
clock, Transparisteel is
glass, and Holovids are the
SW equivalent of television.
Various sourcebooks in the
1980s further expanded on the language of Star Wars. Fans learned that Binders are Handcuffs, that Turbolifts are elevators, that
the Holonet is the Star Wars
internet, and that Durasteel is…
well… steel.
Glowrod |
In the early 1990s, Timothy
Zahn wrote the “Thrawn Trilogy” starting with the book "Heir to the Empire". This
is where fans first learned that a computer hacker in Star Wars is called a Slicer. The term Slicer, of
course, became important in the plot of “The Last Jedi”. Zahn also gave us the
term Glowrod which is a Star
Wars flashlight and Datapad
which is the equivalent of a modern-day tablet. Permecrete, which is equivalent to concrete was also
introduced.
Spice |
Though Spice had been mentioned in the first Star Wars film, it
wasn’t until 1994’s “Jedi Search” that spice was confirmed to be an illicit
drug. Originally Lucasfilm wanted author Kevin J. Anderson to classify spice as a
food additive- this would ensure that Han Solo could not be characterized as a
drug smuggler. George Lucas, however, confirmed that spice was a drug and
Anderson introduced Glitterstim,
a popular illicit strain of spice. Of course smuggling isn’t the only thing Han
Solo is good at, you can also find him at the gambling tables playing Sabaac (from the 1983 novel “Lando
Calrissian and the Mindhard of Sharu”) or Pazaak
(featured in the 2003 game “Knights of the Old Republic”)
Refresher |
The 1994 Star Wars miniature
game coined the phrase Aurebesh,
which is the Star Wars alaphbet. In 1996, the novel “Shadows of the Empire” introduced
fans to Caf, (the SW version
of Coffee) and the Refresher (a
sci-fi bathroom).
But what’s the point of talking
about Star Wars speak without bringing up expletives. The Expanded Universe has
certainly given us some juicy curse words.
The first Star Wars obscenity created for the EU was Stang featured in the 1978 novel “Splinter of the Mind’s
Eye”. Ten years later Timothy Zahn invented Kriff, which is pretty much the word ‘frick’ spelled
backwards and has a similar meaning. The phrase Sithspawn dates back to at least 1996, when it was featured
in Michael A. Stackpole’s X-Wing novels. A more recent Star Wars swear is Karabast, first utilized by Zeb
in “Rebels”- although keen-eared fans can hear the amphibious alien Pao use the
phrase in “Rogue One” during the Battle of Scarif.
The couple-dozen phrases
mentioned on this post are only the tip of the iceberg. I’m positive that I’ve
missed some major SW vernacular. As with any language, the Star Wars language
has been developing overtime and continues to develop with the release of each
new film, novel, comic, and game.
No comments:
Post a Comment